Psalms 96:11

HOT(i) 11 ישׂמחו השׁמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8055 ישׂמחו rejoice, H8064 השׁמים Let the heavens H1523 ותגל be glad; H776 הארץ and let the earth H7481 ירעם roar, H3220 הים let the sea H4393 ומלאו׃ and the fullness
Vulgate(i) 11 laetamini caeli et exultet terra tonet mare et plenitudo eius
Wycliffe(i) 11 Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
Coverdale(i) 11 Let the heaues reioyse, and let the earth be glad: let the see make a noyse, yee & all that therin is.
MSTC(i) 11 Let the sea make a noise, yea and all that therein is. {TYNDALE: Let the sea thunder, and his fullness;}
Matthew(i) 11 Let the heauens reioyse, and let the earth be glad: let the sea make a noyse, yea, and all that therin is.
Great(i) 11 Let the heauens reioyse, and let the earth be glad: let the see make a noyse, and all that therin is.
Geneva(i) 11 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and all that therein is.
Bishops(i) 11 The heauens shall reioyce, and the earth be glad: the sea shall make a noyse and all that is therin
DouayRheims(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
KJV(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
KJV_Cambridge(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
Thomson(i) 11 Let the heavens rejoice and the earth exult: let the sea be moved and the fulness thereof.
Webster(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
Brenton(i) 11 (95:11) Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fullness of it.
Brenton_Greek(i) 11 Εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
Leeser(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea roar, with all that filleth it.
YLT(i) 11 The heavens joy, and the earth is joyful, The sea and its fulness roar.
JuliaSmith(i) 11 The heavens shall be glad, and., the earth shall rejoice: the sea shall be moved, and its fulness.
Darby(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
ERV(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof;
ASV(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
Let the sea roar, and the fulness thereof;
JPS_ASV_Byz(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof;
Rotherham(i) 11 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let the sea roar, and the fulness thereof;
CLV(i) 11 Let the heavens rejoice, let the earth exult, Let the sea thunder and its fullness,
BBE(i) 11 Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
MKJV(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
LITV(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fullness of it.
ECB(i) 11 Cheer, O heavens; twirl, O earth; thunder, O sea and its fulness;
ACV(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and the fullness thereof.
WEB(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
NHEB(i) 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness.
AKJV(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
KJ2000(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
UKJV(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
TKJU(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
EJ2000(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar and the fullness thereof.
CAB(i) 11 Let the heavens rejoice, and the earth exalt; let the sea be moved, and all its fullness.
LXX2012(i) 11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NSB(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
ISV(i) 11 The heavens will be glad and the earth will rejoice; even the sea and everything that fills it will roar.
LEB(i) 11 Let the heavens be glad and the earth rejoice. Let the sea with* its fullness roar.
BSB(i) 11 Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea resound, and all that fills it.
MSB(i) 11 Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea resound, and all that fills it.
MLV(i) 11 Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let the sea roar and the fullness of it.
VIN(i) 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea roar, with all that filleth it.
Luther1545(i) 11 Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
Luther1912(i) 11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
ELB1871(i) 11 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! es brause das Meer und seine Fülle!
ELB1905(i) 11 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Es brause das Meer und seine Fülle!
DSV(i) 11 Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde zich verheuge, dat de zee bruise met haar volheid.
Giguet(i) 11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d’allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
DarbyFR(i) 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
Martin(i) 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
Segond(i) 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
SE(i) 11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
ReinaValera(i) 11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
JBS(i) 11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Albanian(i) 11 Le të gëzohen qiejtë dhe të gëzohet toka; le të zhurmojë deti dhe gjithçka gjindet në të.
RST(i) 11 (95:11) Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
Arabic(i) 11 ‎لتفرح السموات ولتبتهج الارض ليعج البحر وملؤه
Bulgarian(i) 11 Нека се веселят небесата и нека ликува земята, нека бучи морето и всичко в него,
Croatian(i) 11 Raduj se, nebo, i kliči, zemljo! Neka huči more i što je u njemu!
BKR(i) 11 Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.
Danish(i) 11 Himlene glæde sig, og Jorden fryde sig; Havet bruse og dets Fylde!
CUV(i) 11 願 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ! 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 !
CUVS(i) 11 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ! 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 !
Esperanto(i) 11 GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas.
Finnish(i) 11 Taivaat riemuitkaan, ja maa iloitkaan: meri pauhatkaan ja mitä siinä on.
FinnishPR(i) 11 Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.
Haitian(i) 11 Se pou syèl la kontan, se pou latè a fè fèt. Se pou lanmè a ansanm ak tou sa ki ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan.
Hungarian(i) 11 Örüljenek az egek és örvendezzen a föld; harsogjon a tenger és minden benne való!
Indonesian(i) 11 Bergembiralah, hai langit dan bumi! Bergemuruhlah hai laut dan semua isinya!
Italian(i) 11 Rallegrinsi i cieli, e gioisca la terra; Risuoni il mare, e quello ch’è in esso.
ItalianRiveduta(i) 11 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
Korean(i) 11 하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기 충만한 것은 외치며
Lithuanian(i) 11 Tesilinksmina žemė ir tedžiūgauja dangūs! Tešniokščia jūra ir kas joje yra!
PBG(i) 11 Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
Portuguese(i) 11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
Norwegian(i) 11 Himmelen glede sig, og jorden fryde sig, havet bruse og alt det som fyller det!
Romanian(i) 11 Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul; să mugească marea cu tot ce cuprinde ea!
Ukrainian(i) 11 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,